Pastaraisiais mėnesiais išsamiausias anglų kalbos žodynas Oxford English Dictionary vis prideda naujų žodžių, tokių kaip OMG!, LOL ir IMHO, ir netgi l33t turi šansų. Britams, regis, natūralu, kad jų kalba auga ir plečiasi. Kalba tol gyva, kol auga, o žodynuose dokumentuojamas istorinis jos augimas. Vyriausiasis žodyno redaktorius Graeme Diamond paaiškina savo poziciją:
we’re not here to make judgments about usage or whether it’s correct or not; we’re just describing the language, not prescribing how it should be used
Logiška. Skaitau internetuose, randu LOL ir noriu žinoti, ką ši žodis reiškia.
Tik ne Lietuvos kalbininkų nuomone. Tokie bajeriai kaip LOL greičiau baigsis bauda nei entuziastingu palaikymu. Nuolatinės kritikos jų darbui netrūksta (netgi šį rytą); aš tuo tarpu iliustruosiu dviem iškalbingais pavyzdžiais.
Prieš kurį laiką pasinaudodamas Vyriausiosios lietuvių kalbos komisijos (VLKK) konsultacijų paslauga (ačiū už tai!), pasiteiravau dėl lietuviškų kabučių normų. Kabutės yra skyrybos ženklas, o skyryba, antraip galbūt nei gramatika ar kalbos kultūra, neabejotinai skirta skaitymo patogumui. Čia negali būti jokių “Jablonskio nuomone…”, “bet Donelaitis rašė…”, “tai kertasi su mūsų kalbos logika”. Antraip nei daugelis, lietuviškas kabutes surinkti aš moku ir aktyviai, netgi prikišamai, visur jas naudodavau. Tačiau sykį susimąsčiau. Kurias kabutes patogiau surinkti? Kam išvis reikia tos kabučių įvairovės? Praturtina kalbą ar ką?
Todėl VLKK pasiūliau greta „“ įteisinti ir "" (paryškinta, kad WordPress nekeistų kabučių automatiškai). Po šiokio tokio pasistumdymo (visas susirašinėjimas 209 stiliumi pateikiamas žemiau) suprato klausimą:
tikrai neketinama tokio papildymo svarstyti, technologijos taikomos prie kalbos, o ne atvirkščiai
O kad žmonėms patogu būtų…
Čia tiks antras pavyzdys. Šį rytą Bernardinuose perskaičiau apie internetinį Sinonimų žodyną. Kaip seniai tokio reikėjo! Mylinčio savo kalbą žmogaus akyse tai juk pirmutinis darbas! Krapščiau akis iš nuostabos, kad kalbininkai pagaliau perkėlė Antano Lyberio Sinonimų žodyną, kurį turėjo gal tik mano senelis, į internetą.
Paaiškėjo, kad jaunas entuziastas Gajus Kuizinas šį darbą padarė pats.
Gėda, kalbininkai, kad šitaip nemylite mūsų kalbos.
~~~
Priedas. Susirašinėjimas su VLKK dėl kabučių vartosenos.
Nuo: VLKK Konsultacijos <konsultacijos@vlkk.lt> 2011 m. balandis 4 d. 08:59
Kam: Jonui
Laba diena.
2011-04-03 23:15:53 svetainėje www.vlkk.lt pateikėte klausimą:
Laba diena, norėjau pasiteirauti, kodėl lietuviškos kabutės rašomos „“, o ne, pavyzdžiui, ""? Jei tai tiesiog tradicija, galbūt vertėtų svarstyti abiejų variantų įteisinimą? Tokį siūlymą grindžiu tuo, jog dauguma kompiuterio vartotojų angliškąsias kabutes laiko patogesnėmis. Tiesą sakant, dauguma turbūt nė nežino, kaip surinkti lietuviškąsias. O juk įteisinę abu variantus nieko neprarastume.
Iš anksto dėkoju už atsakymą.
Jonas
Pirmiausia prašom žvilgtelti į Konsultacijų banką.
Žr. konsultaciją:
http://www.vlkk.lt/lit/3761
Su pagarba
Kalbos konsultantai
El. konsultacijos, žr. http://www.vlkk.lt/konsultacijos
Konsultacijos telefonu (8 5) 272 4520 (8.30–12.30 val.)
Valstybinė lietuvių kalbos komisija
Žvejų g. 14A, 09310 Vilnius
Nuo: Jonas, 2011 m. balandis 4 d. 09:26
Kam: VLKK Konsultacijos <konsultacijos@vlkk.lt>
Laba diena,
dėkoju už greitą atsakymą. Jūsų pateiktą nuorodą jau buvau skaitęs, tačiau joje neatsakoma į mano pateikiamą klausimą: ne kaip surinkti lietuviškas kabutes (tai aš jau žinojau), bet kodėl jos tokios ir ar nevertėtų įteisinti kelių variantų dėl mano laiške pateikiamų priežasčių.
Iš anksto dėkoju už atsakymą.
Jonas
Nuo: VLKK konsultantai <konsultacijos@vlkk.lt> 2011 m. balandis 4 d. 15:34
Kam: Jonui
Laba diena,
savo lietuviškas kabutes vartojame jau seniai, turime tradiciją, dabar jau ir klaviatūros (lietuviškos) leidžia greitai ir patogiai jas surinkti, taigi svarstyti keisti tradiciją kol kas nesirengiama.
Pagarbiai
VLKK konsultantai
Nuo: Jonas, 2011 m. balandis 5 d. 00:27
Kam: VLKK konsultantai <konsultacijos@vlkk.lt>
Laba diena,
norėčiau dar perklausti. Suprantu, kad svarbu išlaikyti tęstinumą, todėl lietuviškų kabučių keisti nesiūlau. Tačiau galbūt būtų įmanoma skyrybos taisykles papildyti angliškomis kabutėmis? (Žinoma, su sąlyga, kad tekste išlaikomas kabučių nuoseklumas — jei jau rašai su angliškomis, lietuviškų neįpainiok, ir atvirkščiai.) Precedentas kelių alternatyvų įteisinimui yra: pavyzdžiui, moterys gali turėti tiek tradicines pavardes, tiek sutrumpintos formos.
Ačiū,
Jonas
Nuo: Jonas, 2011 m. balandis 13 d. 23:57
Kam: VLKK konsultantai <konsultacijos@vlkk.lt>
Laba diena,
jau ilgiau kaip savaitę negaunu atsakymo į savo užklausą — gal kur pradingo? Todėl pakartoju savo klausimą bei žemiau pateikiu susirašinėjimo istoriją.
Klausimas: Ar būtų galima papildyti skyrybos taisykles angliškomis kabutėmis? (Pabrėžiu papildyti, nes ankstesniuose laiškuose būta nesusipratimų šiuo klausimu.) Precedentas tokiam kelių alternatyvų įteisinimui yra: pavyzdžiui, dvejopas moterų pavardžių rašymas. Jeigu neketinama tokio papildymo svarstyti, norėčiau sužinoti tokio sprendimo motyvus.
Dėkoju už atsakymą.
Jonas Kubilius
Nuo: VLKK konsultantai <konsultacijos@vlkk.lt> 2011 m. balandis 14 d. 16:09
Kam: Jonui
Laba diena,
tikrai neketinama tokio papildymo svarstyti, technologijos taikomos prie kalbos, o ne atvirkščiai.
Pagarbiai
VLKK konsultantai

Dns
2011-12-03
„Su pagarba
Kalbos konsultantai“
Išraiškinga.
—
Šaunuolis
Jonas
2011-12-04
:) nebuvau atkreipęs dėmesio. Labai nudžiugau, kad patiko.
Priminei, kad už viso susirašinėjimo publikavimo politiką turėčiau pacituoti 209.
Povilas Plūkas
2011-12-06
Reikės palaukti, kol senąją kalbininkų kartą pakvies ten, iš kur jau niekas nebegrįžta. Kaip bebūtų negražu taip kalbėti, bet jie jau nesugeba tos užtikrinti jungties tarp praeities ir dabarties.
Mylintis kalbą, bet ne kalbos komisiją
P.S. IMHO tą britų pvz. reikėtų nusiųsti kalbos konsultantams
Vakaras
2011-12-23
Įtariu, kad WordPress iškraipys mano komentarą (neradau, kaip pažymėti tekstą, kaip neapdorojamą), bet tikiuosi, kad jis bus suprantamas.
Mano supratimu, tokiuose žodynuose, kaip lkz.lt, yra aprašoma ne lietuvių bendrąja prasme, o tam tikrų socialinių sluoksnių vartojami žodžiai. (Kodėl manau, kad tai neskirta „masėms“, parašyta čia: http://www.lkz.lt/autl.htm.) Taigi, kaip ir nėra poreikio aprašinėti žodžių, kurių tie sluoksniai nevartoja. Iš lietuvių kalbos aiškinamųjų žodynų, kurie būtų skirti visiems, deja, žinau tik šį: http://lt.wiktionary.org/wiki/lol.
Viena, manau, svarbi pastaba: „Tačiau galbūt būtų įmanoma skyrybos taisykles papildyti angliškomis kabutėmis?“ ” – nėra tikra angliška kabutė. (Žr.: http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark_glyphs#Quotation_marks_in_English, atkreipk dėmesį, kad ” yra vadinama „programuotojų“ kabute.) Būtų įdomu sužinoti, ar tavo siūlymas būtų įteisinti abidvi kabučių formas: “, ” ir ” ar tik ” ? Jei visas, tai aš šioje vietoje matau vieną didelę techninę problemą: jei žmonės rašydami naudoja “ ir ”, tai pas juos kompiuteryje yra nustatyta angliška lokalė (juk jie klavišų klaviatūroje su tais simboliais neturi?) – kitaip tariant, pas juos viskas pagal angliškas normas. Pavyzdžiui, skaičiaus trupmeninė dalis yra atskiriama ne kableliu (kaip yra įprasta Lietuvoje), o dešimtainiu tašku. Taigi, bent jau mano supratimu, mes čia turime ne tiesiog angliškų kabučių pakeitimą lietuviškomis, o lietuviškų rašybos normų pakeitimą angliškomis.
„tikrai neketinama tokio papildymo svarstyti, technologijos taikomos prie kalbos, o ne atvirkščiai“
Aš asmeniškai šitam teiginiui labai pritariu, tik jį dar labiau praplėsčiau: ne žmogus turi taikytis prie technologijų, o technologijos PRIVALO būti pritaikomos prie žmogaus. Beje, man asmeniškai „ ir “ yra patogiau surinkti nei ” vien todėl, kad jų surinkimui tereikia paspausti vieną klavišą, o ne du. Šiaip, dėl lietuviškų kabučių ir ilgo brūkšnio, tai mano asmeninis pasiūlymas būtų spardyti ne kalbininkus, o vieną amerikiečių kompaniją, kuri „pritaikydama“ Windows operacinę sistemą Lietuvai, darbą atliko labai atmestinai.
P. S. Įtariu, kad per smarkiai viską sumaliau ir mano pagrindinės idėjos nėra visiškai aiškios, tai laukiu pastabų, komentarų, klausimų.
Jonas
2011-12-24
Ačiū už išsamų komentarą.
Dėl LKŽ galima ginčytis, tačiau bet kuriuo atveju sutariame, kad aiškinamasis žodynas, kurį kurtų kalbininkai, turėtų egzistuoti. Bet nėra net Sinonimų žodyno.
Dėl kabučių gera pastaba, nepagalvojau. Manau, reiktų suvienodinti visus tuos skyrybos ženklus su, tarkim, anglų kalba, nes jie nieko bendro neturi su kalba, jie tiesiog sukurti mūsų patogumui rašant. Aš dažniausiai rašau angliška klaviatūra, čia ne visi simboliai yra nupiešti, o net jei ir mintinai jau moki, ne visada yra tos lietuviškos kabutės ar ilgieji brūkšniai (net ir įvesties klaviatūrą pasirinkus lietuvišką). Ir ką tada, Alt+0132? Dėl ko? Man patiko ką tik aptiktas Užkalnio komentaras:
Va tai ir aš nematau jokio tikslo taip žaisti. Žaidžiam iš inercijos, bet ką mes iš to laimim? Skyrybos sistemą prieš keletą metų supaprastinom, valio, galim keisti ir daugiau gal?
(Aš taip pat nematau jokios priežasties žaisti su nosinėm, jeigu ką.)
Vakaras
2011-12-27
> Dėl LKŽ galima ginčytis, tačiau bet kuriuo atveju sutariame, kad aiškinamasis žodynas, kurį kurtų kalbininkai, turėtų egzistuoti. Bet nėra net Sinonimų žodyno.
Turėtų būti laisvasis žodynas, kurį turėtų „prižiūrėti“ kalbininkai? (Laisvasis ta prasme, kad skirtas visuomenei, o ne ta, kad man nesvarbu ką kas su juo daro.)
> Aš dažniausiai rašau angliška klaviatūra, čia ne visi simboliai yra nupiešti, o net jei ir mintinai jau moki, ne visada yra tos lietuviškos kabutės ar ilgieji brūkšniai (net ir įvesties klaviatūrą pasirinkus lietuvišką).
Kiek teko susidurti, visos šitos problemos (nėra klaviatūros išdėstyme reikiamo simbolio) yra keliamos grynai vienos OS turėtojų, tai jų (problemų) egzistavimo tikrai nelaikau argumentu keisti lietuvių kalbos skyrybą. (Ir apskritai ką nors keisti, be pačios OS.)
Dėl to, kad simboliai nenupaišyti, tai arba gali nusipirkti lietuvišką klaviatūrą, arba pasiimti markerį ir nusipaišyti tai ko tau reikia…
Beje, aš šį komentarą surinkau naudodamas „anglišką“ QWERTY klaviatūros išdėstymą, nekopijuodamas simbolių iš kitur ir neįvedinėdamas jokių kodų… ☺
> Manau, reiktų suvienodinti visus tuos skyrybos ženklus su, tarkim, anglų kalba, nes jie nieko bendro neturi su kalba, jie tiesiog sukurti mūsų patogumui rašant.
Neturėjai omeny „skaitant“ vietoj „rašant“? Man skyryba yra itin svarbi teksto supratimui. Ypač, kai tenka bendrauti su kitų sričių specialistais. Be jos (pavyzdžiui, kai yra bendraujama per IM) tekstas dažnai pavirsta tiesiog minčių srautu, kurį supranti tik tol, kol esi „jame“. Bet, kai sustoji pagalvoti, jis tampa beprasmybe. Kaip tokiu atveju gali egzistuoti kritinis mąstymas?
Dėl klausimo ar prasminga keisti ir jei taip į kokios kalbos skyrybą, aš esu linkęs susilaikyti, nes nesijaučiu pakankamai kompetetingas. (Norėčiau iš pradžių išgirsti šios srities specialistų, ar bent jau žmonių mokančių mažiausiai keturias kalbas, komentarus.) Galiu nebent pasakyti, kad aš asmeniškai būčiau linkęs keisti „angliškas“ kabutes į „lietuviškas“, nes „angliškosios“ maišosi su „programuotojų“ ir bet kuriuo atveju vis tiek nei vienų, nei kitų dauguma nemoka surinkti.
> Skyrybos sistemą prieš keletą metų supaprastinom, valio, galim keisti ir daugiau gal?
Gal gali apibrėžti ką vadini kalba? Tik žodžius? Žodžius ir jų jungimo į sakinį taisykles? Be aiškaus apibrėžimo, gali būti, kad beprastindami gausime jau nebeaišku ką.
Jonas
2011-12-30
> Turėtų būti laisvasis žodynas, kurį turėtų „prižiūrėti“ kalbininkai?
Va, puiki mintis.
Dėl klaviatūros ir OS: su Windows kartais gerai, o kartais būna problemų, su Linux — deja, irgi, su Mac jau nebeatsimenu, nes seniai dirbau, o Androide apie tai anksti svajoti. Tad nemanau, kad ši problema yra tokia paprasta. Žinoma, viską įmanoma pataisyti, bet va kol kas nepataisyta. Ir aš tikrai nesutinku, kad jei OS to ar ano nedaro, tai reikia ją mesti lauk. Teoriška — taip, bet praktiškai tu žmonėms kompiuterių nepakeisi. (Užtat skyrybos taisykles gali.) Nei kompiuterių, nei laptopų klaviatūrų nepakeisi visokiais lietuviškais simboliais. Ir, svarbiausia, jokios prasmės nėra saugoti tas savo kabutes kaip kokį kalbos paminklą. Dar dėl nosinių raidžių gal kažką ir galima sukti, bet dėl kabučių — koks gi skirtumas? O jeigu staiga Unicodo šlovė apimtų pasaulį, galim grįžti prie tų tradicinių kabučių, man negaila. Bet dabar norėčiau rinktis tai, kas man paprasčiau. Jei tau paprasčiau tradicinės kabutės — ok, prašom naudotis. O man paprasčiau programuotojų — ir kuo jos prastesnės? Kodėl reikėtų jų baidytis?
Jonas
2012-01-06
O, pasirodo, Bendrinės kalbos žodyno projektas jau juda. Užtruks gal tik kokį šimtą metų, kaip toks vienas žodynas, bet gal ir gerai, nereikės galvoti, ar įtraukti “gūglinti”, ar ne.
Jonas Kiselis
2012-01-22
Manau, kad anglų kalba daugeliu atveju yra išimtis nei taisyklė. Kodėl niekada nepaminimi kiti pavyzdžiai iš kitų kalbų. Kad ir mūsų kaimynų kalbų, kurios Lietuvių kalbai kur kas artimesnės?
Jonas
2012-01-22
Gera pastaba, bet atsakymas turbūt lengvas čia ir nuobodus: anglų kalbą gerai moku, kasdien ją naudoju, o va kitų kalbų nė velnio taip neišmanau.
Iš kitos pusės, kokia populiariausia kalba pasaulyje? Anglų. Tai prie anglų ir logiška derintis. Tuo labiau, kad čia straipsnyje kalbu apie kompiuterius, kurie yra, nori nenori, ANSI pagrindu. Nesakau, kad patinka, bet taip istoriškai susiklostė.
Jonas Kiselis
2012-01-22
Esminis skirtumas tarp anglų ir kitų kalbų yra tai, kad anglų kalbos neregiliuoja jokia oficiali institucija (pvz, Lietuvoje VLKK, Latvijoje Valstybinės kalbos centras), kuri turėtų teisinę reguliavimo galią. Reguliojamos yra vokiečių, ispanų, lenkų… ir beveik visos kitos pagrindinės kalbos.
Žodynus gali leisti ir daugelis kitų leidyklų, ne tik Oksfordo, o jie gali skirtis vienas nuo kito. Taigi nėra net aiškios ribos, kuris yra oficialiai įteisintas anglų kalbos žodis, o kuris ne.
Jonas
2012-01-22
Jo, suprantu. Oksfordo kaip ir laikomas standartu, nors, žinoma, nėra šis statusas oficialus. Bet kuriuo atveju, nors Lietuvoje kalbą reguliuoja oficialios institucijos, o D. Britanijoje — ne, tai nekeičia kabučių klausimo esmės.