Anglų kalba evoliucionuoja, o lietuvių?

Posted on 2011-12-02


Pastaraisiais mėnesiais išsamiausias anglų kalbos žodynas Oxford English Dictionary vis prideda naujų žodžių, tokių kaip OMG!, LOL ir IMHO, ir netgi l33t turi šansų. Britams, regis, natūralu, kad jų kalba auga ir plečiasi. Kalba tol gyva, kol auga, o žodynuose dokumentuojamas istorinis jos augimas. Vyriausiasis žodyno redaktorius Graeme Diamond paaiškina savo poziciją:

we’re not here to make judgments about usage or whether it’s correct or not; we’re just describing the language, not prescribing how it should be used

Getting L33t Into The Oxford English Dictionary | bit-tech

Logiška. Skaitau internetuose, randu LOL ir noriu žinoti, ką ši žodis reiškia.

Tik ne Lietuvos kalbininkų nuomone. Tokie bajeriai kaip LOL greičiau baigsis bauda nei entuziastingu palaikymu. Nuolatinės kritikos jų darbui netrūksta (netgi šį rytą); aš tuo tarpu iliustruosiu dviem iškalbingais pavyzdžiais.

Prieš kurį laiką pasinaudodamas Vyriausiosios lietuvių kalbos komisijos (VLKK) konsultacijų paslauga (ačiū už tai!), pasiteiravau dėl lietuviškų kabučių normų. Kabutės yra skyrybos ženklas, o skyryba, antraip galbūt nei gramatika ar kalbos kultūra, neabejotinai skirta skaitymo patogumui. Čia negali būti jokių “Jablonskio nuomone…“, “bet Donelaitis rašė…“, “tai kertasi su mūsų kalbos logika“. Antraip nei daugelis, lietuviškas kabutes surinkti aš moku ir aktyviai, netgi prikišamai, visur jas naudodavau. Tačiau sykį susimąsčiau. Kurias kabutes patogiau surinkti? Kam išvis reikia tos kabučių įvairovės? Praturtina kalbą ar ką?

Todėl VLKK pasiūliau greta „“ įteisinti ir "" (paryškinta, kad WordPress nekeistų kabučių automatiškai). Po šiokio tokio pasistumdymo (visas susirašinėjimas 209 stiliumi pateikiamas žemiau) suprato klausimą:

tikrai neketinama tokio papildymo svarstyti, technologijos taikomos prie kalbos, o ne atvirkščiai

O kad žmonėms patogu būtų…

Čia tiks antras pavyzdys. Šį rytą Bernardinuose perskaičiau apie internetinį Sinonimų žodyną. Kaip seniai tokio reikėjo! Mylinčio savo kalbą žmogaus akyse tai juk pirmutinis darbas! Krapščiau akis iš nuostabos, kad kalbininkai pagaliau perkėlė Antano Lyberio Sinonimų žodyną, kurį turėjo gal tik mano senelis, į internetą.

Paaiškėjo, kad jaunas entuziastas Gajus Kuizinas šį darbą padarė pats.

Gėda, kalbininkai, kad šitaip nemylite mūsų kalbos.

~~~

Priedas. Susirašinėjimas su VLKK dėl kabučių vartosenos.

Nuo: VLKK Konsultacijos <konsultacijos@vlkk.lt> 2011 m. balandis 4 d. 08:59
Kam: Jonui

Laba diena.

2011-04-03 23:15:53 svetainėje http://www.vlkk.lt pateikėte klausimą:
Laba diena, norėjau pasiteirauti, kodėl lietuviškos kabutės rašomos „“, o ne, pavyzdžiui, ""? Jei tai tiesiog tradicija, galbūt vertėtų svarstyti abiejų variantų įteisinimą? Tokį siūlymą grindžiu tuo, jog dauguma kompiuterio vartotojų angliškąsias kabutes laiko patogesnėmis. Tiesą sakant, dauguma turbūt nė nežino, kaip surinkti lietuviškąsias. O juk įteisinę abu variantus nieko neprarastume.

Iš anksto dėkoju už atsakymą.
Jonas

Pirmiausia prašom žvilgtelti į Konsultacijų banką.

Žr. konsultaciją:
http://www.vlkk.lt/lit/3761

Su pagarba
Kalbos konsultantai

El. konsultacijos, žr. http://www.vlkk.lt/konsultacijos
Konsultacijos telefonu (8 5) 272 4520 (8.30–12.30 val.)

Valstybinė lietuvių kalbos komisija
Žvejų g. 14A, 09310 Vilnius

Nuo: Jonas, 2011 m. balandis 4 d. 09:26
Kam: VLKK Konsultacijos <konsultacijos@vlkk.lt>

Laba diena,

dėkoju už greitą atsakymą. Jūsų pateiktą nuorodą jau buvau skaitęs, tačiau joje neatsakoma į mano pateikiamą klausimą: ne kaip surinkti lietuviškas kabutes (tai aš jau žinojau), bet kodėl jos tokios ir ar nevertėtų įteisinti kelių variantų dėl mano laiške pateikiamų priežasčių.

Iš anksto dėkoju už atsakymą.

Jonas

Nuo: VLKK konsultantai <konsultacijos@vlkk.lt> 2011 m. balandis 4 d. 15:34
Kam: Jonui

Laba diena,
savo lietuviškas kabutes vartojame jau seniai, turime tradiciją, dabar jau ir klaviatūros (lietuviškos) leidžia greitai ir patogiai jas surinkti, taigi svarstyti keisti tradiciją kol kas nesirengiama.
Pagarbiai
VLKK konsultantai

Nuo: Jonas, 2011 m. balandis 5 d. 00:27
Kam: VLKK konsultantai <konsultacijos@vlkk.lt>

Laba diena,

norėčiau dar perklausti. Suprantu, kad svarbu išlaikyti tęstinumą, todėl lietuviškų kabučių keisti nesiūlau. Tačiau galbūt būtų įmanoma skyrybos taisykles papildyti angliškomis kabutėmis? (Žinoma, su sąlyga, kad tekste išlaikomas kabučių nuoseklumas — jei jau rašai su angliškomis, lietuviškų neįpainiok, ir atvirkščiai.) Precedentas kelių alternatyvų įteisinimui yra: pavyzdžiui, moterys gali turėti tiek tradicines pavardes, tiek sutrumpintos formos.

Ačiū,
Jonas

Nuo: Jonas, 2011 m. balandis 13 d. 23:57
Kam: VLKK konsultantai <konsultacijos@vlkk.lt>

Laba diena,

jau ilgiau kaip savaitę negaunu atsakymo į savo užklausą — gal kur pradingo? Todėl pakartoju savo klausimą bei žemiau pateikiu susirašinėjimo istoriją.

Klausimas: Ar būtų galima papildyti skyrybos taisykles angliškomis kabutėmis? (Pabrėžiu papildyti, nes ankstesniuose laiškuose būta nesusipratimų šiuo klausimu.) Precedentas tokiam kelių alternatyvų įteisinimui yra: pavyzdžiui, dvejopas moterų pavardžių rašymas. Jeigu neketinama tokio papildymo svarstyti, norėčiau sužinoti tokio sprendimo motyvus.

Dėkoju už atsakymą.
Jonas Kubilius

Nuo: VLKK konsultantai <konsultacijos@vlkk.lt> 2011 m. balandis 14 d. 16:09
Kam: Jonui

Laba diena,
tikrai neketinama tokio papildymo svarstyti, technologijos taikomos prie kalbos, o ne atvirkščiai.
Pagarbiai
VLKK konsultantai

Reklama
Posted in: citatos, kalba